Технічний переклад

Технічний переклад — це переклад, що використовується для обміну спеціальною науково-технічною інформацією між людьми, які спілкуються різними мовами.
 
Нагадаємо, що…
 
Для технічних текстів властиві такі особливості: точність та логіка викладу, відсутність стилістичного різноманіття, використання технічних термінів. В свою чергу технічний переклад – найскладніший та найбільш трудомісткий вид роботи для спеціалістів мовної сфери. Справа не тільки в тісному «спілкуванні» з термінологією. Справа в тому, що основний критерієм цього виду перекладів є абсолютна точність.
 
Що включає в себе технічний переклад:
  • переклад технічних інструкцій, мануалів;
  • переклад довідників користувача;
  • переклад сертифікатів відповідності продукції;
  • переклад супровідної технічної документації;
  • переклад креслень, інженерних планів;
  • переклад науково-технічних статей;
  • переклад комерційних пропозицій технічної тематики
Не гайте часу в пошуках найдешевшого варіанту перекладів технічного тексту. Ціна не завжди гарантує якість.
 
Бюро перекладів TAT Center гарантує якість і точність технічних перекладів якнайшвидше та за доступними цінами!