Технічний переклад
Технічний переклад — це переклад, що використовується для обміну спеціальною науково-технічною інформацією між людьми, які спілкуються різними мовами.
Нагадаємо, що…
Для технічних текстів властиві такі особливості: точність та логіка викладу, відсутність стилістичного різноманіття, використання технічних термінів. В свою чергу технічний переклад – найскладніший та найбільш трудомісткий вид роботи для спеціалістів мовної сфери. Справа не тільки в тісному «спілкуванні» з термінологією. Справа в тому, що основний критерієм цього виду перекладів є абсолютна точність.
Що включає в себе технічний переклад:
- переклад технічних інструкцій, мануалів;
- переклад довідників користувача;
- переклад сертифікатів відповідності продукції;
- переклад супровідної технічної документації;
- переклад креслень, інженерних планів;
- переклад науково-технічних статей;
- переклад комерційних пропозицій технічної тематики
Не гайте часу в пошуках найдешевшого варіанту перекладів технічного тексту. Ціна не завжди гарантує якість.
Бюро перекладів TAT Center гарантує якість і точність технічних перекладів якнайшвидше та за доступними цінами!