НОТАРІАЛЬНЕ ЗАСВІДЧЕННЯ

Нотаріальне завірення необхідне для того, щоб надати юридичної сили перекладеному документу. Нотаріальне завірення відбувається таким чином: на перекладеному документі перекладач, який виконав переклад, ставить свій підпис. Далі нотаріус завіряє підпис перекладача, ставить печать нотаріуса. Нотаріальному завіренню підлягає тільки переклад офіційних документів. Нотаріальному завіренню не підлягають: інструкції, приватні переписки, статті та інформаційні матеріали. В таких випадках достатньо завірити печаттю бюро перекладів.
 

Процедура нотаріального завірення

Так як вимоги щодо форми завірення можуть різнитися для кожної окремої країни та для кожного окремого відомства, рекомендуємо уточнити в тому відомстві, куди ви будете подавати документи, яким чином їх треба оформити: чи потрібне нотаріальне завірення, чи буде достатньо печаті бюро перекладів, а також уточніть, з оригіналом чи з копією документа має бути прошитий переклад.  
 

Вимоги до документа

Для нотаріального завірення документ має відповідати нижче вказаним вимогам:
1. необхідно надати оригінал документа;
2. в документі має бути чітко вказано назву документа та організації, що його видала;
3. документ має бути датованим, підписаним та скріпленим печаткою організації, що видала цей документ;
4. якщо документ складається з більш ніж одного аркушу, він мусить бути прошитим та скріпленим печаткою/підписом;
5. на документах, виданих державними органами іншої країни мусить бути штамп апостилю або штамп консульської легалізації.
 
Бюро перекладів TAT Center не тільки швидко та якісно перекладе необхідні Вам документи, але й в найкоротший термін завірить їх печаттю бюро перекладів, нотаріально чи поставить штамп апостиль!  
 
Ціни на переклад та завірення дивіться тут.