Notarization is necessary to give legal effect to the translated document. Notarization process is as follows: the translator signs translated by him document, the notary certifies the translator's signature and puts a stamp of a notary.
Only translation of official documents can be notarized. Notarization is not due for instructions, personal correspondence, articles and information materials. In such cases it is sufficient to impress the seal of translation agency.
THE PROCEDURE OF NOTARIZATION
Since the requirements for the certification form may vary for each country and for each authority, please, clarify the process of filling out the documents in those authorities where you will apply to: whether the document should have a stamp of a translation agency only or it should be notariized. It is also necessary to clarify if the translation should be bound with the original document or a copy.
REQUIREMENTS TO A DOCUMENT
For notary certification a document must meet the following requirements:
- you must provide the original document;
- the document should have clearly stated name of the document and organization that issued it document must be dated, signed and sealed by the stamp of organization that issued the document;
- if the document consists of more than one sheet, it must be bound and sealed/signed;
- documents issued by the authorities of a foreign country must have Apostille stamp or a stamp of consular legalization.
Translation Agency TAT Center will not only translate your documents quickly and with high quality but will also certify them with agency’s own stamp or make notary certification or apostille!
Prices for apostille see there.