16 января, 2019
Гид-переводчик: на все руки мастер
Гидов-переводчиков приглашают для сопровождения иностранных гостей в путешествии или деловой поездке. Про таких специалистов можно сказать, что...
26 ноября, 2018
Устный переводчик компании ТАТ ЦЕНТР на FoReCH-2018
Услуги устного переводчика чаще всего востребованы на крупных международных мероприятиях. Именно таким событием стал экспофорум ресторанно-...
10 ноября, 2018
Адаптация текста – особенности переводческих задач
Не всегда человек, даже отлично владеющий иностранным языком, может уловить все литературные особенности текста и откорректировать в нем...
25 октября, 2018
Чем бюро переводов выгоднее и удобнее фрилансера?
Цена на услуги перевода у переводчиков-фрилансеров, как правило, значительно ниже, чем у официальных бюро переводов. Несмотря на то, что...
11 октября, 2018
Устный перевод в технике «нашептывания». Шушутаж
Термином «Шушутаж» называется разновидность устного перевода. Фактически, шушутаж – это синхронный перевод, при котором не...
10 августа, 2018
Перевод сайтов: локализация ключевых слов
При переводе сайта на язык другой страны необходимо отнестись к этой работе очень ответственно. Продвижение компании в интернете может быть...
31 июля, 2018
Перевод тендерной документации
В современной экономике все больше компаний, в том числе и международных, при необходимости закупки каких-либо товаров или заказе услуг...
18 июля, 2018
Переводчик на свадьбу
Заключения браков между гражданами разных государств происходят все чаще. Это неудивительно, ведь современный мир открывает поистине безграничные...
8 июля, 2018
Перевод медицинских текстов с безупречным качеством
Перевод медицинских материалов по многим причинам относится к наиболее сложным и ответственным видам переводческих работ.  
19 июня, 2018
Бюро переводов или фрилансер? Выгоды и риски клиента
Казалось бы, это очень просто – заказать перевод какого-либо документа. В интернете есть много предложений, как от переводчиков-фрилансеров...