Уважаемые клиенты, просим обратить ваше внимание на то, что в связи с карантином офис компании не работает. Разместить свои заказы вы всегда можете по телефону, электронной почте и Viber. О встрече, для подачи документов на апостиль, легализацию или для нотариального заверения, мы всегда можем договориться предварительно. Все наши контакты актуальны как и обязательства перед вами. Приносим свои извинения за временные неудобства. Благодарим за понимание. Мы всегда будем рады вам помочь! С уважением, БП ТаТЦентр.
1 ноября, 2016
Выезд устного переводчика к нотариусу
Если вам необходимо присутствие устного переводчика при заверении или подписании документов у нотариуса, то наше бюро переводов ТАТ ЦЕНТР всегда...
6 октября, 2016
Переводчик "ТАТ ЦЕНТРА" на пресс-конференции цирковых деятелей
В Киеве прошла пресс-конференция по поводу инициативы депутатов КГГА о запрете гастролей передвижных цирков в столице Украины. На мероприятии...
6 октября, 2016
Синхронный перевод конференции по оториноларингологии
Специалисты бюро переводов «ТАТ ЦЕНТР» приняли участие в масштабной конференции «Современные методы консервативного и...
30 сентября, 2016
поздравляем с международным днем переводчика!
Дорогие коллеги! Наш дружный коллектив искренне поздравляет вас с Международным днем переводчика!   Желаем вам новых свершений,...
21 сентября, 2016
Расценки на переводы, условия работы и требования по качеству приблизительно одинаковы в большинстве бюро переводов и, как правило, вполне...
14 сентября, 2016
В течение последних лет у словосочетания «авторский перевод» появилось второе значение. Сейчас таким термином зачастую обозначают...
1 сентября, 2016
Авторизованный перевод – что означает этот термин?
Этот вид переводов зачастую путают с авторским переводом. Давайте подробнее разберемся с этим вопросом.  
22 августа, 2016
В каждой профессии существуют свои нормы поведения, особые правила делового этикета и нормы взаимодействия с партнерами. В корпоративные правила...
9 августа, 2016
Крупные международные встречи не обходятся без участия в них синхронных переводчиков, особенно, если в мероприятии принимают участие...
1 августа, 2016
Обработка текста – одна из разновидностей переводческих работ
Не всегда люди, даже хорошо знакомые с иностранным языком, могут разобраться в литературных тонкостях текста или исправить в нем стилистические...