1 ноября, 2016
Если вам необходимо присутствие устного переводчика при заверении или подписании документов у нотариуса, то наше бюро переводов ТАТ ЦЕНТР всегда сможет вам помочь! Мы сотрудничаем с высококвалифицированными лингвистами и обеспечим вам профессиональное сопровождение деловой встречи на любом из 60 языков, с которыми мы работаем.
 
Работа устного переводчика и заверение его подписи нотариусом требуется, как правило, при оформлении документов иностранными гражданами. Это могут быть самые разные официальные бумаги: учредительные документы компаний, договора о сотрудничестве, контракты, соглашения о намерениях или доверенности. В этом случае нотариус заверяет не только подпись иностранца, не владеющего украинским языком, но и подпись профессионального переводчика. Специалист по переводу при заключении сделки удостоверяет, что он перевел иностранному гражданину содержание всех документов, которые тот подписывает.
 
При подготовке встречи необходимо учитывать, что при вызове устного переводчика всегда учитывается три часа его работы вне зависимости от того, сколько времени занимает вся процедура. Это связано с тем, что учитывается время, которое специалист тратит на дорогу, поскольку высокооплачиваемому квалифицированному специалисту не выгодно терять время на дорогу, чтобы получить оплату за 20-30 минут, которые нужны для совершения формальностей у нотариуса.
 
Существует другой способ сократить расходы на вызов устного переводчика. Вы можете пригласить нотариуса в офис Бюро переводов ТАТ ЦЕНТР и оплатить услуги переводчика по фактически затраченному им времени. Менеджеры нашей компании помогут вам согласовать встречу, чтобы все процедуры прошли оптимально быстро.
 
ТАТ ЦЕНТР имеет большой опыт в решении переводческих задач, поэтому мы тщательно следим за тем, чтобы при заключении каких-либо сделок у нотариуса переводчик имел при себе:
  • документ о полном высшем образовании государственного образца. Важно знать, что для нотариального заверения в дипломе должно быть четко указано, что специалист является именно переводчиком с определенного языка. Документы, свидетельствующие о полученном образовании по специальностям «филолог» или «лингвист» не подходят для нотариального заверения;
  • удостоверение личности специалиста (паспорт);
  • документ о присвоении идентификационного номера;
  • в том случае, если переводчик менял фамилию, то для совершения сделки он должен иметь при себе все документы, подтверждающие это (свидетельства о браке или разводе, свидетельство о смене фамилии).
Для того, чтобы ваша сделка с нотариальным заверением прошла без каких-либо проблем, обращайтесь в Бюро переводов ТАТ ЦЕНТР. Мы сможем быстро подобрать для вас нужного специалиста и подсказать варианты решения любой переводческой задачи.