14 апреля, 2016
Привычные на локальном рынке бренды нередко испытывают значительные трудности при коммерческом «завоевании» другой страны. И во...
8 апреля, 2016
 
 
Вопрос достаточно сложный, и однозначного ответа на него нет. Но есть рекомендации, которые выработаны опытом бюро переводов....
4 апреля, 2016
 
 
Стоимость услуг на перевод у переводчиков-фрилансеров может быть намного ниже, чем при обращении в бюро. Заказчики, особенно те, кто редко...
17 марта, 2016

16 марта 2016 года в Украинском доме прошел Форум гражданского общества "Новый общественный договор" В этом масштабном...
16 февраля, 2016
Друзья, ждем Вас на нашем стенде №19 на профильной выставке #OctopusFest - первой платформе знакомства подрядчиков в индустрии ивентов. Собирается отличная компания – все, кто поможет вам сделать праздник ярким и незабываемым. 
 
 
  Встречаемся в четверг  25 февраля 2016 года на территории Национального комплекса "Экспоцентр Украины", проспект...
1 февраля, 2016
«Компьютерный перевод» – грозит ли переводчикам безработица?
Machine translation на современном этапе все больше завоевывает рынок переводческих услуг. И заказчики, и профессиональные лингвисты обращают...
15 января, 2016
      Государственная миграционная служба Украина запустила отличный on-line-сервис: проверка транслитерации имени и...
28 декабря, 2015
Особенности перевода: какие несоответствия могут привести к неточностям
Для каждого переводчика одной из самых сложных задач является найти баланс между как можно более точным переводом текста или речи и...