4 апреля, 2016
Стоимость услуг на перевод у переводчиков-фрилансеров может быть намного ниже, чем при обращении в бюро. Заказчики, особенно те, кто редко сталкивается с необходимостью перевода, часто выбирают именно более дешевые цены и рискуют качеством.
Какие же главные преимущества в сотрудничестве с бюро переводов?
 |
-
Гарантия сроков. Менеджер заказа в бюро переводов имеет возможность оперативно заменить переводчика, если возникают проблемы.
-
Удобство. Вам не нужно коммуницировать с разными людьми для разных задач. В бюро переводов, как правило, есть специалисты по разным языковым парам и разным переводческим задачам.
-
Координация больших заказов. Только грамотный менеджер может корректно распределить нагрузку и обеспечить слаженность работы нескольких переводчиков и стилевое однообразие готового текста.
|
-
Возможность выполнение сложных переводов, таких, где требуется подключение «смежных» специалистов: локализация ПО, аудиовизуальный перевод, перевод веб-сайтов.
-
Высокое качество. В хорошем бюро переводов существует редактура и корректура готовых текстов, ведутся корпоративные глоссарии, проводятся консультации с узкими специалистами.
-
Договорные отношения. Бюро переводов осознает свою ответственность за выполненную работу, чего нельзя сказать о частных лицах.
|
.jpg) |
Наценка, которую делает бюро переводов на стоимость работ переводчика, это не прибыль. Большая часть этих сумм тратится именно на обеспечение качества работы.