Уважаемые клиенты, просим обратить ваше внимание на то, что в феврале-марте офис компании по техническим причинам работать не будет. Разместить свои заказы вы всегда можете по телефону, электронной почте и Viber. О встрече, для подачи документов на апостиль, легализацию или для нотариального заверения, мы всегда можем договориться предварительно. Все наши контакты актуальны как и обязательства перед вами. Приносим свои извинения за временные неудобства. Благодарим за понимание.
Мы всегда будем рады вам помочь! С уважением, БП ТаТЦентр.

La traduction littéraire

La traduction littéraire est considérée comme la plus difficile. Le traducteur traduit non seulement le texte, mais doit refleter son sens. Un bon traducteur doit posseder des qualités littéraires. La traduction littéraire ne se limite pas à la traduction de prose et de poésie. Il peut s’agir également d’articles et de livres de vulgarisation scientifique, d’ouvrages épistolaires (lettres, mémoires d'artistes et d’hommes politiques, etc.) et de publications (critiques littéraires, etc.)
 
Le traducteur-écrivain doit non seulement maîtriser la langue, mais aussi connaître la phraséologie, les comparaisons, les expressions idiomatiques, les moyens d'expression artistique, et être capable de sentir les jeux de mots. Nos traducteurs font leur travail de façon professionnelle, efficace et rapide!