30 января, 2017
Многие клиенты, которые обращаются в бюро переводов, недоумевают, почему необходимо осуществлять полную предоплату за заказ. Это напрямую связано со спецификой бизнеса.
 
Как только менеджер получает заказ, он сразу же передает его переводчику. Особенностью отрасли является именно высокая скорость начала работы по выполнению заказов. Поскольку в профессиональном бюро переводов очень большое количество лингвистов, как штатных, так и фрилансеров, текст практически моментально поступает на перевод.
 
Но потребности у заказчика могут измениться – нередко обстоятельства складываются так, что надобность в переводе отпадает. Клиент отказывается от своего заказа и, естественно, не хочет его оплачивать. Но бюро переводов несет те же обязательства – оно должно оплатить работу переводчика, менеджера по работе с клиентами, редактора, маркетолога и бухгалтера. Только 100-процентная предоплата может застраховать бюро переводов от того, что выполненный перевод руководство компании будет оплачивать из своих средств.
 
Сотрудники бюро переводов и переводчики-фрилансеры должны получить оплату за выполненную работу, даже в том случае, когда у заказчика изменилось настроение или скорректировались планы. Если компания не будет вовремя и по актуальным ставкам оплачивать работу, то через непродолжительное время она потеряет своих лучших специалистов. Это неизбежно скажется на качестве и скорости работы бюро переводов, а репутация для профессионального бюро – это базис, на котором строится успешный бизнес.
 
Именно поэтому серьезные бюро переводов требуют при оформлении заказа полной предоплаты за свои услуги. Большая часть этих средств затрачивается на оплату работы переводчиков, корректоров и редакторов. Профессиональные специалисты, труд которых достойно оплачивается, ценят своих клиентов и более мотивированы к решению сложных производственных задач!