12 января, 2017
В бизнесе есть своеобразная поговорка, достаточно точно отражающая суть взаимоотношений заказчика и исполнителя: «Есть три параметра – скорость, качество и цена. Вы можете выбрать любые два!» Она действует и в такой сфере, как переводы с/на иностранные языки.
 
Если для клиента определяющей характеристикой перевода является его качество, то при этом невозможно сохранить высокую скорость выполнения работы и одновременно низкую цену: бюро переводов вынуждено оплачивать сверхсрочную загрузку специалистов, перемещать другие заказы и оплачивать штрафные санкции, нанимать более дорогостоящих исполнителей. Кроме того, объемный срочный заказ, требующий высокого качества и сохранения однообразной стилистики, чаще всего распределяется между несколькими исполнителями, после чего дополнительно оплачивается работа редактора, который дорабатывает готовый текст.
 
Нужно учитывать, что выполнить переводческие задачи с отменным качеством и сохранить при этом невысокую стоимость можно только в одном случае – если бюро переводов располагает достаточным временем для выполнения работы. Заказчик, который ограничен в средствах, при обращении в бюро переводов должен учитывать тот факт, что он не может рассчитывать на короткие сроки выполнения заказа.
 
Есть немало случаев, когда клиент может существенно сэкономить даже при заказе большого объема переводов. Например, это может сработать при переводе тендерной документации. В этом случае однообразная стилистика не столь важна, необходим просто качественный перевод, точно отражающий суть требований, и быстрое исполнение. В такой ситуации допустимо распределение объемного заказа между несколькими лингвистами, а готовый перевод не обязательно приводить к стилистическому однообразию, что может значительно снизить цену за счет отсутствия оплаты труда редактора. Одновременно с этим существенно повышается скорость.
 
Разумеется, даже в случае выполнения срочных объемных переводов без приведения документа к стилистическому однообразию, в хорошем бюро вы получите адекватный профессиональный перевод, но в разных разделах текста может немного отличаться стиль.
 
Если вы не готовы расходовать лишние деньги, то при обращении в бюро переводов примите во внимание, что срочность существенно увеличивает стоимость работ! И в то же время объективно оцените свои потребности в исключительном качестве: часто бывает, что требования заказчиков превышают их действительные нужды!
 
Доверяйте менеджерам профессиональных бюро переводов – их опыт позволяет оптимизировать такие параметры, как качество, скорость и стоимость перевода!